Bogato iskustvo stečeno na prevoditeljskim projektima koji redovito obuhvaćaju puno više od samog prijevoda omogućuje nam da klijentima ponudimo čitav niz usluga i u njihove proizvode ugradimo dodatnu vrijednost i kvalitetu.

USLUGE
Koje jezične usluge možete odabrati kod nas?

Kad globalno postaje lokalno
JEZICI
Primarna je djelatnost Continuuma prevođenje sadržaja s engleskog i drugih jezika na veći broj jezika jugoistočne Europe, npr. hrvatski, bosanski, srpski, slovenski, makedonski, crnogorski, albanski, bugarski i rumunjski.

Tematska područja
Iako smo se od svojeg osnutka 1998. godine susreli s iznimno raznolikim upitima za prevođenje u sklopu najrazličitijih tematskih područja, ipak bismo kao one s kojima najčešće imamo doticaja izdvojili sljedeće:

Informacijske tehnologije

Medicina i farmaceutika

Telekomunikacije

Automobilska industrija

Znanstveni i tehnički prijevodi

Pravni i poslovni prijevodi

Ekonomija i financije

Turizam i uslužne djelatnosti

Vrste sadržaja
Neka od navedenih tematskih područja imaju određene specifične vrste sadržaja, ali mnoge su im i svima zajedničke, a među njima izdvajamo:

Društvene mreže

Operacijski sustavi

Internet preglednici

Mobilne i računalne aplikacije

Antivirusni programi

Upute za korisnike

Klinička istraživanja

Regulatorna dokumentacija

Sudski procesi i presude

Poslovni dopisi

Marketinški materijali i brošure

Financijska izvješća

Znanstveni radovi

Osnivački akti

Izvatci iz sudskih i obrtnih registara

Ugovori

Reference
Baza naših partnera temelji se na nekim od najvećih međunarodnih prevoditeljskih agencija, koje su Continuum prepoznale kao davatelja visokokvalitetnih rješenja na razini cijelog područja jugoistočne Europe.
Savjesna briga o čuvanju povjerljivosti podataka i poštivanju preuzetih ugovornih obaveza priječe nam pojedinačno navođenje krajnjih korisnika naših usluga, no za cjelovitu sliku dovoljno je reći da se njih 9 ubraja u 100 najvećih svjetskih kompanija i da ostvaruju zbirni prihod od oko 1500 milijardi USD1, a prisutni su u praktički svim zemljama svijeta.

Jezične tehnologije
Proces prevođenja nezamisliv je bez ljudskog prevoditeljskog rada, no primjenom profesionalnih CAT (Computer Aided Translation) alata i tehnologija ostvaren je golem napredak koji profesionalni timovi moraju pratiti da bi ostvarili sljedeće prednosti:
- Kvaliteta: olakšavanje i pospješivanje stilske i terminološke dosljednosti te ugradnja korekcija u buduće projekte.
- Utrošak vremena: ubrzanje postupaka prevođenja, redakture i implementacije izmjena.
- Troškovi: smanjenje troškova rada kao posljedica poboljšanja kvalitete i učinkovitosti

Prednosti primjene jezičnih tehnologija
Jezične tehnologije upotrebljavaju se kako bi se od prevedenih tekstova sačinila prijevodna memorija koja se poslije može koristiti za bilo koji novi prijevod. S povećanjem količine prevedenih sadržaja stvara se sve veća prijevodna memorija, koja prilikom svake nove narudžbe može omogućiti popust na temelju podudarnosti rečenica u prethodno prevedenom i aktualnom tekstu. Time se stvara dugoročni odnos pružatelja usluge i klijenta.
Kako teče proces?
- zaprimanje dokumenta od klijenta
- analiza dokumenta uz primjenu prijevodne memorije sačinjene od prethodno prevedenih sadržaja istog klijenta
- obračun podudarnosti
- prevođenje dokumenta uz primjenu prijevodne memorije korištene u fazi analize
- vraćanje dokumenta u izvorni format i njegova isporuka
Kako izgleda obračun podudarnosti?
Dio novog izvornog sadržaja 100 % podudaran sa sadržajem pohranjenim u prijevodnoj memoriji |
30 % bazne cijene (koja vrijedi za sadržaj bez podudarnosti sa sadržajem prijevodne memorije) |
---|---|
Dio novog izvornog sadržaja podudaran 75 – 99 % | 50 % bazne cijene |
Dio novog izvornog sadržaja podudaran < 75 % | 100 % bazne cijene |
PRIMJER
PRIJEVOD BEZ PRIJEVODNE MEMORIJE | PRIJEVOD S PRIJEVODNOM MEMORIJOM |
---|---|
Izvadak iz sudskog registra 2019. | Izvadak iz sudskog registra 2021. |
Kompletno nov tekst, nema prijevodne memorije 0 % podudaranja = 100 % bazne cijene (po riječi/kartici) |
Primjena prijevodne memorije načinjene prilikom prevođenja izvatka iz 2019. godine
70 % teksta se podudara 100 % + 20 % teksta se podudara između 75 i 99 % + 10 % teksta se podudara 0 % = 41 % bazne cijene Vaša ušteda: 59 % |

UPIT ZA IZRAČUN CIJENE I UŠTEDE
Cijena prijevoda i drugih jezičnih usluga variraju ovisno o više parametara, kao što su npr.:
- jezična kombinacija
- zahtjevnost teksta
- hitnost prijevoda
- vrsta usluge
Najbolji način da dobijete pouzdan, potpun i jasan uvid u cijenu svojeg prevoditeljskog projekta jest da nam se putem našeg kontakt obrasca obratite s čim detaljnijim opisom ili uzorkom izvornog sadržaja i opisom svojih želja i potreba. Naš će vam se tim javiti u najkraćem mogućem roku!